Jasna Levinger-Goy rođena je u Sarajevu, u bivšoj Jugoslaviji. Diplomirala je Engleski jezik i književnost na Univerzitetu u Sara­jevu, bivša Jugoslavija, a zvanje magistra lingvističkih nauka stekla je na Georgetown univerzitetu u Vašingtonu, DC, u SAD. Doktorat iz lingvističkih nauka stekla je na Univerzitetu u Zagrebu, u bivšoj Jugoslaviji. Nakon završenih studija bila je nastavnik prvo na Uni­verzitetu u Sarajevu, a potom kratko na Univerzitetu u Novom Sadu. Kad je 1990-ih došla u Veliku Britaniju, radila je najpre kao lektor na Univerzitetskom koledžu London (UCL) – Škola slavenskih i istoč­noevropskih studija (SSEES), a potom kao tutor na Kursu prevođe­nja na Metropolitan univerzitetu u Londonu.

Objavila je brojne članke, kao i prevode, kako sa srpskohrvat­skog na engleski tako i sa engleskog na srpskohrvatski. Dok je živela u Sarajevu, prevela je, između ostalog, poeziju Emily Dickinson u sa­radnji sa Markom Vešovićem. Zbirke poezije Emily Dickinson obja­vili su Svjetlost Sarajevo 1989. godine i OFK Cetinje 2014. godine.

U toku bosanskog građanskog rata izbegla je prvo u Srbiju, a po­tom u Veliku Britaniju, gde je upoznala svog budućeg muža Edwarda Dennisa Goya, slavistu na Kembridž univerzitetu. Ubrzo su se ven­čali i počeli da zajedno prevode brojne tekstove. Najznačajniji pre­vodi su im prevod na engleski romana Tvrđava Meše Selimovića i Banket u Blitvi Miroslava Krleže.

U prvoj dekadi 2000-ih završila je studij Psihoterapije i sada u Kembridžu ima svoju privatnu praksu.

Go to Top