David Albahari dobitnik Međunarodne nagrade „Aleksandar Tišma“

David Albahari dobitnik Međunarodne nagrade „Aleksandar Tišma“

Ovogodišnji dobitnik Međunarodne nagrade za književnost  „Aleksandar Tišma“  je David Albahari za roman „Danas je sreda“, objavljen na nemačkom jeziku. Većinom glasova, međunarodni žiri u sastavu: Peter Handke, Ilma Rakuza, Laslo Marton, Vladislava Gordić Petković i Matijas Enar, odlučio se za roman Davida Albaharija.

U saopštenju žirija, koje potpisuje Vladislava Gordić Petković, navodi se: “Albahari  je autor impresivnog pripovedačkog opusa koji nastaje već punih pola veka;  koliko god posvećen intimističkim analizama nestabilnog postmodernog identiteta, Albahari obrađuje i mučne teme rata i zločina,  nastojeći da predoči stradanja i patnje u vrtlogu istorije svih onih običnih, malih junakinja i junaka koje odlikuju stoicizam i skrušenost. Tokom devedesetih godina, sastavni deo njegovog proznog opusa postaju, i od tada su stalno prisutni, motivi istorije, izbeglištva, rekonstrukcije individualnog sećanja, konflikti i suočavanja privatnog osećanja sveta i istorijske realnosti. U svetu Albaharijeve proze pripovedna igra svetla i senke neretko čitalačku pažnju usmerava na tišinu i beznađe. Međutim, osećaj teskobe uvek se pretopi u savršenstvo sročene reči koja želi da dočara detalj, spoznaju i preokret. To savršenstvo nije ništa drugo do marljivo i predano ispunjavanje postulata i normi književne proze. U nagrađenom romanu Danas je sreda (Heute ist Mittwoch, Schoffling & Co, 2022.) Albahari govori o danas  aktuelnim temama bolesti, starenja, pamćenja i zaborava. Motiv brige o bolesniku koristi se da bi se razvio narativ na temu odnosa pojedinca prema istoriji, oproštaja i pokajanja kao uslova da se duša i um spasu od ništavila. Nadmoćnom većinom glasova, Žiri za dodelu nagrade „Aleksandar Tišma“ odlučio se za roman  „Danas je sreda“, u prevodu na nemački Mirjane i Klausa Vitmana, uveren da David Albahari zavređuje ovo priznanje ne samo zbog toka i opsega svog delovanja u literaturi i kulturi, već i zbog visokog umetničkog dometa uzbudljivog, raznolikog, čujnog i uticajnog književnog dela koje ostavlja trajan trag u imaginaciji  njegovih čitalaca i poetici njegovih književnih sledbenika.”

Međunarodnu nagradu „Aleksandar Tišma“ za književno-umetničko delo koje je pored maternjeg jezika pisca, objavljeno na engleskom, francuskom ili nemačkom jeziku dodeljuje svake druge godine Fondacija „Aleksandar Tišma”. Nagrada se sastoji od novčanog iznosa (10.000 evra) i diplome koju potpisuje predsednik Upravnog odbora Fondacije i predsednik Žirija. Nagradu ovogodišnjem dobitniku Davidu Albahariju će uručiti predsednica žirija Ilma Rakuza 24. juna na svečanosti u Matici srpskoj u Novom Sadu.

David Albahari (1948, Peć) autor je trinaest knjiga priča, četrnaest romana i pet zbirki eseja. Na književnoj sceni prisutan je od 1973, kad mu je objavljena prva zbirka priča, Porodično vreme.  Laureat je Andrićeve nagrade za knjigu Opis smrti (1982), NIN-ove nagrade za roman Mamac (1995), nagrade Balkanika (1998), prevodilačke nagrade Brücke Berlin (2006), nagrade Stefan Mitrov Ljubiša (2011) i nagrade Todor Manojlović (2015). Do danas je prevođen na šesnaest stranih jezika, a šest njegovih proznih knjiga objavljeno je na engleskom jeziku.
Albahari je značajan i kao prevodilac, urednik književne periodike i antologičar. Njegovom predanom posredovanju između kultura dugujemo prve prevode Vladimira Nabokova, Sola Beloua, Tomasa Pinčona, Margaret Etvud, Džona Apdajka, Sema Šeparda, Rejmonda Karvera i mnogih drugih značajnih pisaca svetske književnosti.

AKADEMSKA KNJIGA JE OBJAVILA KNJIGU DIJASPORA I DRUGE STVARI DAVIDA ALBAHARIJA KOJU NA NAŠEM SAJTU MOŽETE NARUČITI SA 20% POPUSTA

Najnoviji Naslovi